Das Free Dictionary hat sich zur Aufgabe gemacht, alle Sprachen in alle übersetzen zu können. Im Augenblick ist die Wortanzahl noch nicht sehr gross, aber man kann, ähnlich wie bei Wikipedia selber dazu beitragen, dass es wächst. Vielleicht entstehen aber auch solche wunderbaren Situationen wie beim Monty-Python-Sketch des Englisch-Ungarischen Phrasenlexikons: “Mein Luftkissenboot ist voller Aale...”

The Hungarian Phrasebook sketch from Monty Python’s Flying Circus

Set: A tobacconist’s shop. 

Text on screen:  In 1970, the British Empire lay in ruins, and foreign
nationalists frequented the streets - many of them Hungarians
(not the streets - the foreign nationals).  Anyway, many of
these Hungarians went into tobacconist’s shops to buy

A Hungarian tourist (John Cleese) approaches the clerk (Terry Jones).  The
tourist is reading haltingly from a phrase book. 

Hungarian: I will not buy this record, it is scratched. 
Clerk: Sorry? 
Hungarian I will not buy this record, it is scratched. 
Clerk: Uh, no, no, no.  This is a tobacconist’s. 
Hungarian: Ah! I will not buy this *tobacconist’s*, it is scratched. 
Clerk: No, no, no, no.  Tobacco...um...cigarettes (holds up a pack). 
Hungarian: Ya!  See-gar-ets!  Ya!  Uh...My hovercraft is full of eels. 
Clerk: Sorry? 
Hungarian: My hovercraft (pantomimes puffing a cigarette)...is full of eels
(pretends to strike a match). 
Clerk: Ahh, matches! 
Hungarian: Ya! Ya! Ya! Ya! Do you waaaaant...do you waaaaaant...to come
back to my place, bouncy bouncy? 
Clerk: Here, I don’t think you’re using that thing right. 
Hungarian: You great poof. 
Clerk: That’ll be six and six, please. 
Hungarian: If I said you had a beautiful body, would you hold it against me? 
I...I am no longer infected. 
Clerk: Uh, may I, uh...(takes phrase book, flips through it)...Costs six and
six...ah, here we are.  (speaks weird Hungarian-sounding words)
Hungarian punches the clerk. 

Meanwhile, a policeman (Graham Chapman) on a quiet street cups his ear as if
hearing a cry of distress.  He sprints for many blocks and finally enters the

Cop: What’s going on here then? 
Hungarian: Ah. You have beautiful thighs. 
Cop: (looks down at himself) WHAT?!? 
Clerk: He hit me! 
Hungarian:  Drop your panties, Sir William; I cannot wait ‘til lunchtime. 
(points at clerk)
Cop: RIGHT!!! (drags Hungarian away by the arm)
Hungarian: (indignantly) My nipples explode with delight! 

(scene switches to a courtroom.  Characters are all in powdered wigs and
judicial robes, except publisher and cop.  Characters: 
Judge: Terry Jones
Bailiff: Eric Idle
Lawyer: John Cleese
Cop: Graham (still)
Publisher: Michael Palin )

Bailiff:  Call Alexander Yalt! 
(voices sing out the name several times)
Judge:  Oh, shut up! 
Bailiff:  (to publisher) You are Alexander Yalt? 
Publisher: (in a sing-songy voice) Oh, I am. 
Bailiff:  Skip the impersonations. You are Alexander Yalt? 
Publisher: I am. 
Bailiff:  You are hereby charged that on the 28th day of May, 1970, you did
willfully, unlawfully, and with malice of forethought, publish an
alleged English-Hungarian phrase book with intent to cause a breach
of the peace.  How do you plead? 
Publisher: Not guilty. 
Bailiff:  You live at 46 Horton Terrace? 
Publisher: I do live at 46 Horton terrace. 
Bailiff:  You are the director of a publishing company? 
Publisher: I am the director of a publishing company. 
Bailiff:  Your company publishes phrase books? 
Publisher: My company does publish phrase books. 
Bailiff:  You did say 46 Horton Terrace, did you? 
Publisher: Yes. 
Bailiff:  (strikes a gong) Ah! Got him! 
(lawyer and cop applaud, laugh)
Judge:  Get on with it, get on with it. 
Bailiff:  That’s fine.  On the 28th of May, you published this phrase book. 
Publisher: I did. 
Bailiff:  I quote on example.  The Hungarian phrase meaning “Can you direct me
to the station?” is translated by the English phrase, “Please fondle
my bum.”
Publisher: I wish to plead incompetence. 
Cop:  (stands) Please may I ask for an adjournment, m’lord? 
Judge:  An adjournment? Certainly not! 

(the cop sits down again, emitting perhaps the longest and loudest release of
bodily gas in the history of the universe.)

Judge:  Why on earth didn’t you say WHY you wanted an adjournment? 
Cop:  I didn’t know an acceptable legal phrase, m’lord. 
(cut to ancient footage of old women applauding)
Judge:  (banging + swinging gavel) If there’s any more stock film of women
applauding, I’ll clear the court. 

Haha brilliant anekdote from the great Monthy Python. I’ve recently been studying his work for my acting classes and I must say besides learning a lot from it I’m really amazed by the appearance.

Ich Liebe Monthy Python und deine talent. Das ist wunderbarlich!






Remember my personal information

Notify me of follow-up comments?

Bitte die folgende Frage beantworten, um den Kommentar zu posten:

Welche Summe ergibt 2+1 ? 1 Zeichen nötig